字体
关灯
上一页 回目录 收藏 下一章

第186章 我是为了自由(2/2)

说到底,当你要为一个‘两万多人才有一个律师’的体系辩护时,你就得说“秩序/效率”

是最重要的,这样你的架构才有正当性。

而当你要为一个“三百人就有一个律师”

的体系辩护时,当然要无所不用其极地为“自由”

鼓吹——如果“自由”

没那么重要、没重要到牺牲多少效率都换不来的程度,你凭什么让美国人民相信“我们每三百个人就得养一个律师”

是心甘情愿的?

于是乎,本来应该在知识产权保护领域针锋相对的中美双方律师业,在对付苹果公司这个细分案件上,却出现了微妙的利益统一。

多少年了,本来都是中方追求“不能为知识产权牺牲其他法益”

、而美方强调“哪怕牺牲一些其他法益,也要保护知识产权”



现在,却成了中方立场不变、美方改弦更张为“为了物权自由,决不允许知识产权凌驾于其上”



这样就很舒坦了。

…… 冯见雄的英语水平,真的不错。

不是表现在他词汇量高,或者口语水平足够谈笑风生。

而是他对于法言法语这些术语的英语化交谈应用,已经到了炉火纯青的程度。

甚至,对于隐语、黑话都掌握得很纯熟。

谁让他有先见之明,又做足了功课呢。

一些肮脏的利益交易,也被他说得表面上道貌岸然、高风亮节,但亨利.

普洛夫却完全可以听出其背后的利益逻辑。

当然,通篇没有一个“利”

字,亨利.

普洛夫之所以听出来,那是他自己思想肮脏。

“你提供的思路,很值得我们参考。

我们会对目前策划的对苹果系列诉讼,统一梳理一遍,调整应诉策略——不过,这么做,对你……mr.

冯,大家都说到这一步了,我希望知道你追求的利益所在。

放心,这里没有录音。”

“瞧您说的,我哪有什么利益。

我这不是为了人类的自由。”
上一页 回目录 收藏 下一章
EN