Chapter 122 English Version Translation
Only those few short videos were posted on the website, which attracted a lot of worship from players.
However, there are also a very small number of players who know Chen Mo who think this back looks very familiar, but they can't remember who it is!
The great gods were relieved while feeling regretful.
After all, if you are abused every day, the great god can't stop it.
However, one thing is very certain, that is, the emergence of Silent greatly enriched the tactics of the game "Warcraft", making these great masters realize the depth of this game.
These people originally thought that they had played this game thoroughly, but Silent's appearance poured a pot of cold water on all of them.
These people could almost imagine what Silent wanted to say: "Where is this? Are you proud and complacent when you are still so fucked? Watch and study hard, this is the correct way to play this game."
The videos of Silent's battles have become the saint of Warcraft, which is regarded as the norm of all major races, and have been studied over and over again.
...
Meteor Technology Co., Ltd., conference room.
Chen Mo read the complete translation given by the other party from beginning to end.
The translator asked, "Do you think this translation is OK?"
In fact, the translation is just on the surface. After all, he is a professional in game translation. Whether it is English translation or Chinese translation, he is quite confident. The young man in front of him, although he is the designer of "Warcraft" and knows a lot of Western fantasy, how much can he know about English?
I'm afraid I haven't even passed the sixth level!
What authority to ask for is nothing more than demonstrating the majesty of Party A and then selecting a few harmless questions, making you look very professional.
Translators have experienced many of these things, but have never seen any storms?
Chen Mo nodded: "Well, the translation is pretty good. But there are a small part of the translation that needs to be changed, especially in CG."
The corner of the translator's mouth twitched slightly, and sure enough, he pretended to understand if he didn't understand.
Chen Mo said: "The Chinese saying of Arthas's father-killing is 'inheriting the Grand Tutorial'. If translated into English, it should be 'succeeding you, father'."
"Including the following paragraph, it should be translated like this: This kingdom shall fall! From the ahes there will arrive a new order, and it'll shake the very foundation of the world!"
Chen Mo said while modifying the translation content.
The translator was also stupid. He thought Chen Mo was just picking, but when he heard this translation, it seemed to make sense?
In fact, I also feel that the Chinese original lines of "Warcraft" are very high, and they are very distinctive, short and powerful, and very consistent with the Western fantasy style.
However, the translator did not expect that these lines could be translated so authentically!
The lines Chen Mo said, from the words to the order of words, and even some rhetorical techniques, are all very authentic and very consistent with the Western fantasy style. Although Chen Mo's spoken language is not very good, once the content of these lines is written, the translation can also feel that this translation is really great!
This even reminded him of the feeling of reading some original English works, which made people obsessed with the beauty of the words.
The translator nodded: "Okay, just change it as you said!"
The person in charge of overseas distribution sitting next to him was a little surprised, thinking that Chen Mo really had two tricks. Sure enough, he would not take on this porcelain job without a diamond.
Just these few lines, even an outsider could hear it, and it was really touching!
The more authentic the translation is, the smoother the release of the English version of Warcraft will definitely be, and it may even be popular in the European and American markets!
Chapter completed!