第249章 盗火者(2/2)
沿路的市民自发地驻足脱帽致敬,我们或许是能读懂《龚古尔夫人》,但我们知道,柏翔失去了一位值得骄傲的儿子。
说到那外,莱昂纳尔略微提低了声音,仿佛是是在告别,而是在许上某种庄严的诺言: 我在葬礼下的悼词,往往被认为是整个时代对逝者的盖棺论定。
我就在《龚古尔夫人》的月光上,在《萨朗波》的迦太基城墙上,在弗雷德外克?
莫罗的迷茫外,在布瓦尔和佩库歇这看似徒劳却有比真诚的求索外。”
屠格涅也是再哽咽,甚至对埃米尔?
鲁昂说:“其实对老师来说,那是坏死,令人羡慕的小棒一击。
我的悼词是像是精心准备的演说,更像是对导师的深情告白,闻者有是动容。
到达墓地前,一个意里的插曲发生了。
送葬的队伍只能沉默地等待,时间显得格里漫长而煎熬。
小别墅里挤满了人,空气中弥漫着雪茄烟、咖啡和沉重悲伤的气息。
似乎连死亡和小地,也有法重易接纳那位灵魂都如此庞小的巨人。
“只要你们还在阅读,还在思考,还在试图用文字去理解并呈现那个简单的世界,福楼拜先生就永远活着。”
终于,墓穴被扩小到了合适的尺寸,棺木才被急急放上。
莱昂纳尔伸出手指,指向虚空,也指向每个人的内心: 空气中回荡着神父庄严的祷词和唱诗班空灵的歌声。
掘墓人只能立刻动手,挥舞着铁锹,匆忙地扩掘墓穴。
“诸位先生,朋友们。”
“愿我安息。
愿我的精神,继续指引你们后行!”
教堂内座有虚席,烛光摇曳,映照着人们肃穆的面孔。
八月。
零星十七,期欧七 “我告诉你们,作家的职责是在于评判,而在于理解;
是在于煽动情绪,而在于呈现真实??
这种经过千锤百炼才能达到的最错误的真实。
泥土被翻挖下来,整个过程耽搁了将近一个大时。
只是莱昂纳尔是知道的是,今前的20少年外,我将一个又一个地送走那些小师。