字体
关灯
上一页 回目录 收藏 下一章

第1139章 1139 剧本解读(2/2)

的意思。

这种使用方式最早来源于英国爱德华三世统治时期,男人称呼为“john。

doe”

,女人则称呼为“jane。

doe”

,而后在北美地区被广泛使用。

在“七宗罪”

里,这个指代是十分有特殊意义的。

换而言之,编剧并没有赋予这个罪犯真实的名字,从头到尾都只是使用“无名氏”

来称呼。

这并不是编剧懒得起名字,而是可以看做编剧在刻意模糊他的身份,他并不是一个特定的人物,而是社会现象的一个缩影又或者可以解读为是上帝派下来的使者。

后面这种解读宗教色彩太浓厚,相对而言,雨果更倾向于认为,编剧使用“无名氏”

来称呼这个罪犯,是在与故事的主旨呼应:欲。

望,所谓的七宗罪就是欲。

望的化身,但也没有具体指代,而利用七宗罪完成了完美救赎的殉道者也不是一个特定的人物,就是一个意象符号。

“欲。

望是人类永远无法摆脱的枷锁之一,这就是电影的核心主旨至少我是这样认为的。”

雨果接着说到,大卫却陷入了沉思,“所以,在我看来,这部电影讲述的是每一个人面对欲。

望都有选择的权利,选择节制或者选择放纵,几乎就是每个人的一念之差,结果却会截然不同。

社会之所以变得黑暗可怕,就是因为大部分人选择了放纵,所以无名氏选择了这种极端的方式警醒社会,希望将人们从欲。

望之中唤醒。”

大卫抬起头深深地看着雨果,“你这是在赞同无名氏的做法吗?”

雨果不由呵呵地笑了起来,“放心,我不会选择这种极端的手法。”

但是大卫却依旧没有动容,始终满脸严肃,这让雨果有些无奈,他只能接着解释到,“我想说的是,人们是可以选择节制的,但许多人却选择了放纵。

无名氏并没有意识到这一点,他的个性里有太多悲观色彩和极端想法,所以他选择了最为可怕的方式。”

雨果看着大卫依旧没有放松的表情,就彷佛在看着一个潜在罪犯一般,不由哑然失笑,“这样说吧,电影最后有一句台词,老警探威廉-沙摩塞引用了海明威在‘战地钟声(for。

whom。

the。

bell。

tolls)’里的语句,‘这个世界如此美好,值得人们为它奋斗’。

我只相信后半句。”

雨果说到这里顿了顿,看着大卫认真地说到,“无名氏不愿意为之奋斗,他选择了极端的方式进行了审判和裁决。

这,才是电影最终表达的思想。”
上一页 回目录 收藏 下一章
EN